Showing posts with label the Iliad. Show all posts
Showing posts with label the Iliad. Show all posts

Sunday, December 28, 2008

well... it is, and it's not

I am at the MLA, and I practically just got here and it is already blowing my tiny little mind and I haven't even started work yet, and it's super late and I need to go to bed. But. I also finished the Odyssey on the plane on the way over, and I have a few things I want to mention before bed. Because I am bad at stuff.

I can't fully get behind this idea of the Odyssey as just a romp, just a romance. It nags at me. I mentioned already that Tiresias, when Odysseus visited him among the dead, was very clear about the additional hardships Odysseus would endure if his men slaughtered Helios' cattle. Let's look at this passage for a minute. It's long, but important:
Leave the beasts unharmed, your mind set on home,
and you all may still reach Ithaca--bent with hardship,
true--but harm them in any way, and I can see it now:
your ship destroyed, your men destroyed as well.
And even if you escape, you'll come home late
and come a broken man--all shipmates lost,
alone in a stranger's ship--
and you will find a world of pain at home,
crude, arrogant men devouring all your goods,
courting your noble wife, offering gifts to win her.
No doubt you will pay them back in blood when you come home!
But once you have killed those suitors in your halls--
by stealth or in open fight with slashing bronze--
go forth once more, you must...
carry your well-planed oar until you come
to a race of people who know nothing of the sea,
whose food is never seasoned with salt, strangers all
to ships with their crimson prows and long slim oars,
wings that make ships fly. And here is your sign--
unmistakable, clear, so clear you cannot miss it:
When another traveler falls in with you and calls
that weight across your shoulder a fan to winnow grain,
then plant your bladed, balanced oar in the earth
and sacrifice fine bests to the lord god of the sea,
Poseidon--a ram, a bull and a ramping wild boar--
then journey home and render noble offerings up
to the deathless gods who rule the vaulting skies,
to all the gods in order.
And at last your own death will steal upon you...
a gentle, painless death, far from the sea it comes
to take you down, borne down with the years in ripe old age
with all your people there in blessed peace around you. (11.125-156)

That's not even what I would call ominous. That is just very straightforward. (And it leaves little room for Odysseus' men not to slaughter the cattle of the sun, since he's been given such explicit instructions for how to deal with the fallout. After he's done with that little Calypso detour, of course. Plus some other stuff.) Odysseus, "man of twists and turns"--as Fagles likes to translate his epithet--has a lot more twists and turns coming up. I mean, look how long it took him to get home from Troy--and that was a journey with a fairly clear endpoint, whereas this is more like "come home when Poseidon is done being pissed at you."

And you don't get to forget this bit. Almost as soon as he's reunited with Penelope, even before they head to bed, Odysseus repeats this news to her pretty much word for word (he is just going outside, and may be some time). "And so," Penelope replies, "...if the gods will really grant a happier old age,/there's hope we'll escape our trials at last" (23.326-28). I mean... I wouldn't hold my breath. This is Odysseus, after all. God only knows how many ways he can find to screw up this business of finally making peace with Poseidon; how many other gods he'll inadvertently anger along the way.

And the phrasing, at least here in Fagles, is such that it's left open whether he'll make it home again any time before this "ripe old age" and "painless death." You can interpret it optimistically or... not. The way I'm reading these lines, it seems entirely possible that Odysseus has another ten-year journey coming up. And he just got home.

It reminds me a bit of the Iliad, actually--Hector is dead, and there's a lull in the fighting, but the war isn't over and Troy isn't going to fall for a while yet. What's more, we know that Achilles will die before that happens. Like Odysseus, he has two potential fates laid out for him, but for Achilles it's more of a Sophie's choice. Mind you, this is all from memory, but my recollection is that his mother, Thetis, tells Achilles that he can either remain out of the fighting and reach a peaceful and prosperous old age, or head back in and die young but glorious. Since Achilles ends up going back into battle--and killing Hector--to avenge Patroclus, we know for sure that he isn't long for this world. As Clare said, the Iliad ends with this sense that nothing is really going to be okay, but I'm not positive that the Odyssey is so different.

----

I'm also dying to talk about models of female sexuality in the Odyssey. You have your controlling seductresses, of course, Circe and Calypso, who--as Odysseus is always at great pains to point out--never win the man's heart. You have Penelope walking this impossible boundary, trying to placate everyone and never pleasing anyone: Telemachus constantly berating her, suitors hounding her; crying for Odysseus day and night (after twenty years?!)... and she can never win. After killing all the suitors, Odysseus conspires with Telemachus to make it seem as though a wedding is taking place so that the neighbors will be distracted and no one will realize yet what has actually happened:
And whoever heard the strains outside would say,
"A miracle--someone's married the queen at last!"

"One of her hundred suitors."
"That callous woman,
too faithless to keep her lord and master's house
to the bitter end--"
"Till he came sailing home." (23.165-69)

So apparently that is what the neighbors would have thought of Penelope, had she dared to remarry after twenty years alone. Good thing she didn't, eh?

And then, god help us, there is Clytemnestra, who "...brands with a foul name the breed of womankind,/ even the honest ones to come! (24.222-23). So says the ghost of Agamemnon, immediately after remarking that "[t]he fame of [Penelope's] great virtue will never die (24.216).

Evidently women can all be blamed for Clytemnestra's evil, but only Penelope can take credit for her own virtue.

And THEN if I were actually writing properly about this rather than hastily summarizing a few thoughts, I would talk about the maids, and how Telemachus kills a dozen of them basically just for sleeping with the suitors. They have brought disgrace upon the house of Odysseus, you see, what with the whole "being sluts" thing. Says Odysseus to his son:
"And once you've put the entire house in order,
march the women out of the great hall--between
the roundhouse and the courtyard's strong stockade--
and hack them with your swords, slash out all their lives--
blot out of their minds the joys of love they relished
under the suitors' bodies, rutting on the sly!" (22.465-70)

Man, and that is just the beginning of it. Telemachus, of course, decides that death by sword is too good for whores, and ends up hanging them in a super grisly little scene. The revulsion with which the two men respond to the spectre of female desire is searing in its vitriol, unpleasant to read.

And now I have to go to bed. Damn it.

Friday, December 26, 2008

how the Literary Iditarod saved Christmas

Ok, it's possible that the Literary Iditarod didn't save Christmas, and was in fact not related to Christmas in any way--save perhaps for the fact that I was able to read a lot of the Odyssey in three days off work. I'm on Book 18 (out of 24). Fiona's lagging a bit, but that's ok because I'm leaving tomorrow for the MLA Convention and I may fall behind a little with reading and blogging. I also have a copy of David Lodge's Small World, which was suggested to me by a Literary Person as something I should read before the MLA (I've avoided talking about my job on this blog because it is a personal blog and I don't want to, say, write something stupid or offensive that then, by association, reflects poorly on my place of work, or anything like that, but I have perhaps been remiss in not mentioning that I have the great good fortune to work with people who know a lot about literature, academia, and other topics similarly dear to my heart). Small World is the sequel to Changing Places, which I also have not read, and I hate reading a sequel without first having read its predecessor, but maybe for the sake of the Iditarod I should suck it up this time.

Anyway. So I'm excited about the MLA Convention (and staying in a nice hotel, you guys, I have stayed at a hotel-as-opposed-to-a-motel like twice in my life, it is going to be like a fancy vacation except for the part where I will be working the entire time), and with any luck I will learn Many Important Things about academia and English and so forth and then I will blog about them. (I was talking to my dad on the phone today, and he was like ...so you still want to be an English professor? Are you sure that's a good idea? Have you heard about this Recession thing? And I was like Dad, I got this, it's cool.) But it has been a slow week here at the Iditarod and it may be a slow next few days, depending on how things go. I'm counting on Fiona to pick up any slack.

Before turning to the Odyssey, I just want to thank all of you--both strangers and (mostly) friends--for the kind and thoughtful comments you've been leaving. While this blog is largely intended as a project just for the two of us, it's awesome that people are reading it, following it, and commenting. It keeps me on track, and it gives me stuff to think about. Thank you.

Also, my laptop just died there. For the third time tonight. Seriously, laptop? Dear Santa: Please bring me a shiny new MacBook to replace this temperamental and geriatric iBook (purchased used, on eBay, for $800, the summer before I started Reed, so... 2005). What's that? You say I was astoundingly naughty this year and I'm lucky you didn't just feed this laptop to Rudolph? Well... balls.

----

So on to the Odyssey. I think Clare has a point here: "The Odyssey is a just a romp, a story with an obvious goal, and in the end it's entirely, satisfactorily resolved. The Iliad is a political struggle and a great clash of human emotion, and nothing is all right in the end -- in fact, things are in many ways much worse than they began. It's poignant."

I can't argue with that. I sort of want to like the Iliad better, because it's more difficult and ultimately, almost inarguably, more meaningful. Hector dies, Achilles is going to die, the war is still dragging on for no clear reason... I mean, I wrote my thesis on Troilus and Cressida. How can I not like the Iliad better?

But the Odyssey is such a lark! Did you think the idea behind Bumfights was a recent one? Did you think it was just another sign of the decline of our modern society that people thought it would be hilarious to induce homeless men to engage in physical combat for the sake of paltry rewards? Because let me tell you, bum fights are at least as old as Homer. Check it out. In Book 18, Odysseus is back at his palace in Ithaca, but he's disguised as a beggar so he can see what's going on, scope out the situation with Penelope and her zillion suitors, maybe plot some horrific bloody revenge. No one but his son Telemachus knows who he is; they all just think he's this impoverished, hungry old geezer. So this actual tramp, Arnaeus--"Irus for short/ because he'd hustle messages at any beck and call" (18.8-9) (heh, Irus, get it?)--comes up and threatens Odysseus, because he doesn't want competition for any food that might be begged from the numerous wealthy suitors.

Irus and Odysseus begin trading insults, which the suitors think is hilarious:
And Antinous, that grand prince, hearing them wrangle,
broke into gloating laughter, calling out to the suitors,
"Friends, nothing like this has come our way before--
what sport some god has brought the palace now!
The stranger and Irus, look,
they'd battle it out together, fists flying.
Come, let's pit them against each other--fast!"

All leapt from their seats with whoops of laughter,
clustering round the pair of ragged beggars there
as Eupithes' son Antinous planned the contest.
"Quiet, my fine friends. Here's what I propose.
These goat sausages sizzling here in the fire--
we packed them with fat and blood to have for supper.
Now, whoever wins this bout and proves the stronger,
let that man step up and take his pick of the lot!
What's more, from this day on he feasts among us--
no other beggar will we allow inside
to cadge his meals from us!" (18.41-58)

Bum fights, you guys. Classy, right? Of course Odysseus wins--he's Odysseus, for one thing, and for another the plot requires him to be able to hang around with the suitors for a while longer. You kind of have to feel bad for the actual bum. But the point is, there's nothing heroic about this, nothing epic, nothing that says much about life and the way of the world (besides whatever you have deduced from learning that the idea of bum fights is thousands of years old). It's just silly, and ridiculous, and sort of a lot of fun to read.

It's also very, very different from the Iliad. Can you imagine the Iliad with bum fights? If anything is going to make you ruminate on whether "Homer" was just one man or two or more, this will do it.

----

On an unrelated note, I'm wondering about time in the Odyssey. It seems so malleable. Odysseus has been gone for twenty years, but his dog is still alive when he gets back. Just barely, mind you--the poor thing kicks it pretty much as soon as Odysseus shows up--but still. The scene is super sad:
Now, as they talked on, a dog that lay there
lifted up his muzzle, pricked his ears...
It was Argos, long-enduring Odysseus' dog
he trained as a puppy once, but little joy he got
since all too soon he shipped to sacred Troy.
In the old days young hunters loved to set him
coursing after the wild goats and deer and hares.
But now with his master gone he lawy there, castaway, [...]
Infested with ticks, half-dead from neglect,
here lay the hound, old Argos.
But the moment he sensed Odysseus standing by
he thumped his tail, nuzzling low, and his ears dropped,
though he had no strength to drag himself an inch
toward his master. [...]

But the dark shadow of death closed down on Argos' eyes
the instant he saw Odysseus, twenty years away. (17.317-333; 359-360)

That is ridiculously sad. Although not as sad as the Futurama episode in which Fry's dog dies waiting for him. That is the saddest dog-related story of all time, straight up. (Oh god, you should never look these things up on the Wikipedia or you may discover that they are based on things that actually happened and then you will be even more sad.)

Anyway, Hachikō waited ten years for his master before dying; Fry's dog waited twelve years. Odysseus' dog lived for twenty years. What is going on there? Do dogs ever even live that long? And that's just the start of it. Penelope is described as "looking for all the world like Artemis or golden Aphrodite" (17.37)--which is to say, crazy beautiful--despite the fact that she and Odysseus were married with a small child when he took off twenty years ago, so there's no way she can be much under 35, and she could easily be 40 or older. Which is no biggie these days (Christy Turlington is about to turn 40 and she is approximately one million times hotter than I will ever be), but I'm pretty sure that even 35 was right next door to dead in those days. And Helen is described as continuing to be the most beautiful woman that ever happened, though she must be at least Penelope's age. Meanwhile, Nestor is still alive--seriously how can Nestor still be alive, he is like Methusalah at this point, it is totally absurd--as is Odysseus' father Laertes, and Odysseus himself is still handsome and strong like ox although he was a grown man and already famous when he left Ithaca. And Telemachus, who must be in his early twenties by now, is still more or less a boy, too young and weak to tell those insolent suitors what's what.

Now I think the Odyssey is set in some sort of heroic age, which I vaguely remember from Hesiod, and I could maybe buy that people just lived longer then, like in the Bible. Google Books offers some useful excerpts from The Quest for Immortality: Science at the Frontiers of Aging, by Stuart Jay Olshansky and Bruce A. Carnes: "The imagery of an idyllic distant time in the past when people were forever young, followed by a progressive trend toward shorter lifespans driven by increasingly decadent lifestyles, is a classic Antediluvian theme" (45). They also say that some people believe that the preposterously long lives of early Biblical characters are meant to be metaphorical, a sort of representation of how important they were--and certainly crying metaphor would make this aspect of the Odyssey a lot easier to swallow.

In any case, it's never clear how this is supposed to work, and Athena has a habit of confusing things still further by making her favorite people look more impressive and attractive for special occasions; she does so, at various times, for Telemachus, Odysseus, and Penelope. (Circe does something similar, making Odysseus' men taller and more handsome to make up for having transformed them briefly into swine.) [Also: to get Penelope extra gorgeous so she can have particular power over her suitors, Athena "made her taller, fuller in form to all men's eyes,/ her skin whiter than ivory freshly carved..." (17.222-23); uh, in case you were wondering, tall, curvy, pale women are all the rage. I missed my era.)

Does anyone have any thoughts about this nebulous depiction of time and age? I want to borrow someone's JSTOR privileges, or maybe visit the Library of Congress, so I can find out what the scholars have to say about it. It's probably something simple and obvious and I just have rocks for brains. I think my desire for everything to be completely literal and logical is hurting me here: the gods are hanging around messing with stuff all the time, Odysseus is held captive by nymphs and a Cyclops, Poseidon turns a boat and all its sailors into a rock to punish the Phaeacians, Odysseus hangs out with a bunch of ghosts in the Kingdom of the Dead, and I'm bothered by the fact that people are staying young for a long time? (I'm also bothered by the fact that Odysseus allowed his men to kill and eat the Cattle of the Sun! After both Tiresias and Circe made it one hundred percent clear that only badness would result! I know, ok, he was outnumbered and then he fell asleep, but couldn't he have told them that two very reliable sources said they would all die if they ate the damn cattle?! Oh my god, you people and your poor life choices, it pains me so much.)

----

The other thing I wanted to talk about was the lifespan of certain Greek myths. People in the Odyssey keep referring to, say, Oedipus and Orestes, and I think oh yeah, Sophocles, Aeschylus--and then I remember that Theban plays and the Oresteia wouldn't be written for hundreds of years yet. Tantalus and Sisyphus show up too; they won't make their appearances in the Metamorphoses for another, what, eight centuries or so, but they'll show up from time to time in the intervening years. There are so many figures here who pop up repeatedly in Greek and then Roman works. They sure loved to repeat their stories. I want to talk about this more, maybe look into it, but I have been writing this post for over two hours now--how is that possible?!--and I haven't even packed for the MLA and I'm leaving in the morning.

Sunday, December 21, 2008

There is chaos under my blog, and the situation is excellent.

Fiona and I have discussed the fact that our target audience here is basically... my mother. Except I think her computer is broken. And possibly Fiona's little brother because I understand he spends a lot of time online. My boss assures me that he reads it too--very comforting--but really, the idea behind the Literary Iditarod essentially guarantees that no one will read it. Most people, I would guess, have not read the books we're reading, or maybe read them for a high school class that they'd rather forget. The few who have read most of these books are likely already to know a lot more about them than we do, and therefore to find our observations trivial and boring.

Mostly I feel ok about no one reading our blog. I did feel a little bit worse when I read this review of The Wordy Shipmates. In fairness, at times that book was--okay--annoying, but the review was harsher than I felt was really warranted. "With all these middlebrow historians making scholarly work perfectly accessible," Virginia Heffernan writes, "do we really need still more accessibility — pierced-brow history, maybe, with TV and pop-music references?"

Ouch.

Another burn: "Vowell, who constantly emphasizes how nerdy (meaning impressive) she finds her own interest in the Puritans, introduces figures like John Winthrop and Roger Williams as if no one’s ever heard of them."

All right, I'm just going to own this one right here and now: I didn't know who they were before I read The Wordy Shipmates. Admittedly, I dropped out of high school after a year, and got two years of what should've been my high school education at decidedly mediocre Irish schools, so my knowledge of American history is... well... there's not a lot of it--but I'm not the most ignorant person there ever was, and I didn't know the first thing about Winthrop and Williams. It seems unlikely, moreover, that I would've been inspired to pick up a book about them if Fiona hadn't spoken so highly of Sarah Vowell. Just because something has been made accessible doesn't mean it's appealing.

Anyway. I digress. Heffernan's point is that, if you really want to learn about the Massachusetts Bay Colony, Vowell is maybe not your best bet. And of course if you really want to learn about Western lit classics, we are not your best bet. Which is fine, since that's not so much the point of the Literary Iditarod. But part of the point of the Iditarod is to make silly comments about great works, which is sort of the Sarah Vowell model. I can see why Heffernan is irritated about that--there's a lot more to say about the Massachussetts Bay Colony (/Homer), and you shouldn't have to have basic history (/literature) fed to you with a spoon. But isn't there room for both highbrow scholarship and lightweight books (/blogs)? I think it can be helpful to have a wide range of viewpoints and contexts; we can't all be David McCullough (/...Clifford Geertz?).

The Iditarod is also largely extraneous to one of its other ostensible raisons d'être: preparing me for the lit GRE. Most of the advice I see about it says buy the Princeton Review guide, maybe buy a Norton anthology or two, and cram. And that's more than reasonable--having seen some sample questions in my study book, well... I need not have skimmed a word of Hawthorne (and I haven't, yet) to be able to name Hester Prynne, and all the epic poetry I can read will never tell me that it was Maya Angelou who worked as a streetcar conductor and also as a prostitute (nor will it tell you that my mom used to date her son, Guy Johnson; I hope that's on the test).

I feel like I should do the reading, though, or at least as much of it as I can. And I enjoy it. So maybe there's no real reason for you to read our blog or for us to write it (especially Fiona--she doesn't even want to go to grad school!).

But if you are reading our blog and you have read Homer, I'd love to hear your thoughts about the Odyssey versus the Iliad. I'm finding the Odyssey so much more readable, to the point where I've flipped ahead a few times at tense points to see when things will be resolved. It's gripping! I want to know how things go down!* I'm sure some of that has to do with Lattimore vs. Fagles, but is some just a difference in the books themselves? David says that "a lot more happens in the Odyssey," but he's only read the condensed version, too, so I'm not sure I can trust his opinion. Is the Odyssey intrinsically more interesting? Is Fagles just way, way easier (I mean, he definitely is)? Knox writes,
One ancient critic, the author of the treatise On the Sublime, thought that the Odyssey was the product of Homer's old age, of "a mind in decline; it was a work that could be compared to the setting sun--the size remained, without the force." ...What prompted his comment "without the force" is clearly his preference for the sustained heroic level of the Iliad over what he terms the Odyssey's presentation of "the fabulous and incredible" as well as the realistic description of life in the farms and palace of Odysseus' domain, which, he says, "forms a kind of comedy of manners." (23)
Maybe I just like the comedy of manners stuff... the Iliad's gory battle scenes got a little repetitive for me. (Although when it comes to gore, the Odyssey maybe tops its predecessor; I was going to quote from the scene where Odysseus gouges out Polyphemus' eye, but then I realized that I don't even want to read it again, let alone commit it to print. Eye-gouging is always bad, no matter whose they are... Oedipus', Gloucester's, Polyphemus'... it's always gross and I always feel sick. Why you gotta gouge out so many eyes, Great Authors?) One of the things that keeps the Odyssey interesting is the huge variety of settings, characters, and events.

So did you like the Iliad better or the Odyssey? Why? And which are your favorite translations?

I wanted to make a more Odyssey-centric post, but I guess I got sidetracked. So further Odyssey to come.

-----------------

*Even though Homer basically tells you everything at the outset:
Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns
driven time and again off course, once he had plundered
the hallowed heights of Troy.
Many cities of men he saw and learned their minds,
many pains he suffered, heartsick on the open sea,
fighting to save his life and bring his comrades home.
But he could not save them from disaster, hard as he strove--
the recklessness of their own ways destroyed them all,
the blind fools, they devoured the cattle of the Sun
and the Sungod wiped from sight the day of their return. [...]
But one man alone...
his heart set on his wife and his return--
Calypso, the bewitching nymph, the lustrous goddess, held him back,
deep in her arching caverns, craving him for a husband.
But then, when the wheeling seasons brought the year around,
that year spun out by the gods when he should reach his home,
Ithaca--though not even there would he be free of trials,
even among his loved ones--then every god took pity,
all except Poseidon. He raged on, seething against
the great Odysseus till he reached his native land. (ll. 1.1-10, 15-24)
Geez, Homer, way to give away like the entire plot. It's cool. I didn't want any suspense anyway. But really, not even a "spoiler alert" or anything?

Monday, December 15, 2008

he blinded me with library science!

Here we have Homer's Odyssey as translated by the celebrated Robert Fagles, who died this past March. He was the Arthur Marks '19 Professor of Comparative Literature Emeritus at Princeton University, where he had taught since 1960. (Wow.)

This is the 1996 Penguin Classics edition, with an introduction and notes by Bernard Knox--another well-known classicist, who taught at Yale for many years--who also did the intro for Fagles' Iliad and three Theban plays. I chose the Fagles on purpose--but let me backtrack for a moment.

It is something of a detour (heh) to read the Odyssey after Beowulf. We have a couple of reasons for this slight change of plans. After learning that the GRE would have more than just the English-language classics on it, we decided to add some Greeks to our list, things that either I hadn't read for Hum110 or have since grown fuzzy on (I have got to reread the Oresteia--I can never remember what happens in which part). The Odyssey, in fairness, I probably don't need to read; I have read and studied the Iliad, after all, and I'm very familiar with the story; we even read the condensed version in high school.

But then... we read the condensed version in high school. They gave Homer the Reader's Digest treatment. It just doesn't seem right! I don't want to live my life with the secret shame of never having read the real thing. In any case, I really wanted to read a Fagles translation, because as I mentioned before, we read the Lattimore for Hum110, and a lot of the geekier classics-heads were pretty irked that we read him instead of Fagles. (But Lattimore was PBK, which is a fun thing.) So I wanted to know what I was missing.

I haven't gotten very far in yet, so I'm not sure how I feel. I know I don't feel very good, though, about something Knox mentions in the introduction. He says that Fagles' Iliad ends with, "And so the Trojans buried Hector breaker of horses" (24.944). If I recall correctly (I think I do), Lattimore's ends with, "Such was the funeral of Hector, breaker of horses." Fiona says that she believes Greek to be a very active language, and maybe Fagles' translation is more accurate. Which is altogether possible; Lattimore, of course, does his best to approximate the poem's original meter (Oliver Taplin, in this 1990 review of Fagles' Iliad, says that Lattimore chose a "long, free six-beat line"), but he has also gotten a lot of praise for sticking closely to the text's original meaning. Fagles--says Taplin--uses between three and seven beats per line, but usually six. A more relaxed meter might allow him to translate more directly, but really I'm just speculating.

In any case. Fagles is very famous, and I've read Lattimore, so it's Fagles' Odyssey we're reading. I really loved Knox's introduction, and I want to share three exciting things that I learned from it:

1. The Odyssey, of course, is in dactylic hexameter, as are the Iliad and the Aeneid. Hexameter means six metrical units, obviously; Knox informs me that a dactyl is "a long plus two shorts" and spondees are "two longs." (Boring, but it's good to know about meter.) But! What I didn't know is that, "The syllables are literally long and short; the meter is based on pronunciation time, not, as in our language, on stress" (12). I guess that's something I should have known by now; I'm sure we must have discussed it in class. But as an English major--and one who focused on Shakespeare!--I never so much as entertained the notion of a metrical style based on something other than stresses. Exciting times, guys.

2. This is... this is kind of the best thing ever. In a discussion of whether Homer would have composed his works as oral poetry or in writing, Knox says,
We do not know when papyrus, the paper of the ancient world, was first available in Greece, though we do know that it came at first not from its almost exclusive source, Egypt--which was not opened to Greek merchants until the sixth century B.C.--but from the Phoenician port the Greeks called Byblos (the Greek word for book was biblion--our "Bible"). 21
Guys. That is awesome. Dictionary.com tells the same story, but I would never have known if Knox hadn't told me. It also explains what libros are doing in the biblioteca. Oh, Bernard Knox, you blinded me with library science.

3. One more. Just one. On the subject of pirates, Knox mentions that "the young Julius Caesar was captured by pirates near the small island of Pharmacusa off the Ionian coast and held for ransom" (29). Caesar? Pirates? Ransom? Someone make a musical out of this! Or at least a bad Johnny Depp vehicle.

Wednesday, December 10, 2008

I'm Captain Evil (and I'm General Disarray!)

Aaah! I had intended for this to be a longer and more thought-out entry, but I got caught up doing Actual Work and now it is already midnight. I should really give it up and go to bed, but I just finished this Tolkien paper, "Beowulf: The Monsters and the Critics" (of which Wikipedia has a brief but accurate summary) and I wanted to mention a few things it brought to mind. Curse you, Norton Critical Editions, you and your large samplings of interesting and relevant critical material. Whatever. I'll sleep through the musical we're seeing tomorrow. (The plot summary of which reminds me of two different novels I read recently, and oh god, I'm already going off on tangents.)

Anyway. Tolkien. (I'll leave the
LOTR angle to Fiona, since it's not my department.)

He discusses
Beowulf in the context of its inevitable companions, the Aeneid and the Odyssey (apparently Beowulf used to be known as "the Beowulf"!); he considers the former a more appropriate counterpart, although he demurs on the question of whether Beowulf's author had read Virgil (I don't know if this question has been resolved since 1936, and if so, what the answer is; I'll investigate further):
There is, of course, a likeness in places between these greater and smaller things, the Aeneid and Beowulf, if they are read in conjunction. But the smaller points in which imitation or reminiscence might be perceived are inconclusive, while the real likeness is deeper and due to certain qualities in the authors independent of the question whether the Anglo-Saxon had read Virgil or not.... We have the great pagan on the threshold of the change of the world; and the great (if lesser) Christian just over the threshold of the great change in his time and place.... (p. 120).
In a footnote, Tolkien adds
In fact the real resemblance of the Aeneid and Beowulf lies in the constant presence of a sense of many-storied antiquity, together with its natural accompaniment, stern and noble melancholy. In this they are really akin and together differ from Homer's flatter, if more glittering, surface. (p. 120)
Ooh, burn. Seriously though, I did think of the Aeneid much more frequently than the Iliad (I haven't read the Odyssey yet, ok) while I was reading Beowulf, but I wasn't sure how much of that was because I read the Mandelbaum translation of the Aeneid and the Lattimore translation of the Iliad (mah hexameter, let me show u it). Lattimore's Iliad is very formal, whereas Mandelbaum's Aeneid and Heaney's Beowulf, neither of which attempts rigorously to adhere to the meter of its original, share -- perhaps partly as a result -- an immediacy and intensity that Lattimore's Iliad lacks. Since I have no Greek nor Latin nor Old English, I can't be sure which of all these qualities result from the poems as written and which are a consequence of their various translations. Tolkien's jab at "Homer's flatter, if more glittering, surface" would hint that at least some of this difference is inherent to the originals, but I just don't know.

One aspect of
Beowulf that did remind me of Homer was the epithets, but oh, SO MUCH BETTER. If you thought "Hector, breaker of horses" was a pretty sweet moniker, how about Grendel, "captain of evil" (l. 749)? And while we're on the topic of exciting nomenclature, let's not forget the line where Beowulf describes his sword as a "sharp-honed, wave-sheened wonderblade" (l. 1490). (Hey, baby... wanna see my wonderblade?)

Beowulf also contains my new favorite example of serious understatement. When Grendel is fighting Beowulf in Heorot, the hall where he (Grendel) has been murdering people every night for the past twelve years or so, Grendel begins to realize that he is losing: "The latching power/ in his fingers weakened; it was the worst trip/ the terror-monger had taken to Heorot" (ll. 763-65).

Yeah, the worst trip for sure. You know. The one where Beowulf rips off his arm, which injury shortly results in his agonizing death. Look, you guys, it was definitely way worse than those other trips where he just killed and ate a bunch of people and stuffed their remains into his dragon-skin pouch [Per Beowulf: "I had done no wrong, yet the raging demon/ wanted to cram me and many another/ into this bag" (ll. 2089-91)].

Oh dear. I have a lot else to say about Tolkien and Christianity and epithets and kennings (shield-clash! wave-vat! neck-ring! hate-honed! hall-roofing! bone-house!), but somehow I have been writing this post for well over an hour. More soon.